對於日文,我超苦手。Q A Q
不過真心很愛這首歌,因此首次認命的翻譯了它。 Orz
但為了講求「翻得不錯」。。。。。。
至少能讓我自己一、每個人看得懂以外,也要翻得跟原文相似。
所以個人還是有尋求日文很好的好朋友看看~
順便讓好朋友指教一下囉~
當然,還有現在在看此篇的接觸過日文的網友大大們。
總之,這首歌真的很好聽!(請勉強服用)
===============================
【歌詞】
演唱者:MACO (瑪可)
歌曲:"Hero"
あなたがあたしに言う 你對我說
「愛してるよ」なんて 「愛我」之類的
どうせ冗談半分と思ってた 反正我想這是半個笑話
素直になれなくて 無法變得坦誠相對
笑ってごまかして 只能以笑來敷衍
本当は嬉しくてたまんないのに 實際上高興得不得了
いつも忙しくしてるから 由於一直忙不停歇
あたしのことなんて 我的事情什麼的
忘れちゃいそうで 似乎就要忘了吧
あなたに本気にならないように 正如不會對你拿出真心
自分の気持ち 抑えたりしてたけど 雖然壓抑了自己的心情,不過還是承認什麼的了
こんなにも 愛しいって思う 我(居然)是這麼愛慕你
これ以上はもう自分に嘘はつけないよ 已經無法再向自己說謊
大げさに聞こえたとしても 即使聽起來像是誇大其辭
これは最初で最後の 這是最初也是最後
恋だと誓うよ 戀愛誓言
あなたは My HERO My HERO My HERO 你是 My HERO
ふと思い返す2人の思い出 偶然重新想起兩人的回憶
色褪せないで、蘇るの 憶起的那些不會褪色
2人で手を繋いで 兩人手牽手
いつも笑顔で 總是面帶微笑
できれば10年後もこうしてたいね 可能的話,10年後我也想這樣
一本に続くこの長い道も 在這漫漫長路上
1人じゃ到底たどり着けないけど 雖然一個人終究還是到達不了
My HERO あなたが My HERO 如果你
いてくれるのなら 能在我身邊的話
自分らしく 歩いてける 我就能以自己的步伐突破
そう思えたの 我是這麼想的
こんなにも 愛しいって思う 我(居然)是這麼愛慕你
これ以上はもう自分に嘘はつけないよ 已經無法再向自己說謊
大げさに聞こえたとしても 即使聽起來像是誇大其辭
これは最初で最後の 這是最初也是最後
恋だと誓うよ 戀愛誓言
あなたは My HERO 你是 My HERO
自分の気持ち隠して 我隱藏起自己的心意
素直になれなかった 我無法乖巧順從 無法坦率
あたし包んでくれたあなた 你說你來包容守護我
疑うことは何もないから 從不懷疑什麼
この先も 這之前也是
これからも 從今以後也是
ずっとそばにいて My HERO 一直守在我身邊 My HERO
こんなにも 愛しいって思う 我(居然)是這麼愛慕你
これ以上はもう自分に嘘はつけないよ 已經無法再向自己說謊
大げさに聞こえたとしても 即便聽到的是誇大其辭的說法
これは最初で最後の 恋だと誓うよ 我發誓,是唯一一次的戀愛
あなたは My HERO 你是 My HERO
============================
對於日文,我真的很苦手。 _(┐「﹃゚。)_
除了五十音的第一排,還有類似バカヤロ!(王八蛋)常見常聽的簡單詞以外~
而且還不知道怎麼寫呢。 其餘根本是零。(゚∀゚)
開得網頁以一本教科書來說,應該是16K的十頁左右啊啊啊∑(ι´Дン)ノ
比我在翻英文的時候還要多~ 甚至還有 +10元加量不加價的既視感。
不過因為很有成就感,再加上真心喜歡這首歌,我還是甘之如飴。(茶)
也謝謝這篇讓我的精神力跟耐力,還有知識力,更到新的層次了。⁽⁽ଘ( ˙꒳˙ )ଓ⁾⁾
只是腦細胞少得很硬傷啊~ _:(´□`」 ∠):_
當然,還是希望神級日文達人路過SUP一下!
好了說完心酸史,就將台交給大家啦。
好好聽歌享受囉!
個人要神隱去,那麼,晚安。Σ Σ Σ (」○ ω○ )/
留言列表